Connect with us

Internacional

¡Bienaventurados los racistas!… pero solamente los racistas antiblancos. Despedidos 2 traductores de la poetisa Amanda Gorman por no ser negros

Avatar

Published

on

Algunos de los traductores elegidos para adaptar la obra de Amanda Gorman se han visto obligados a renunciar a su trabajo por no tener la piel de color negro.

Amanda Gorman, nacida en Los Ángeles en 1998, es una joven afroamericana, poetisa y activista política, reconocida en 2017 como la primera ganadora del entonces recién creado National Youth Poet Laureate. Tras participar en la ceremonia de inauguración de la presidencia de Joe Biden el pasado 20 de enero, su obra ha sido objeto de interés por parte de muchos editores internacionales, pero algunos de los traductores elegidos para adaptar su obra se han visto obligados a renunciar a su trabajo por no tener la piel de color negro.

La negra Amanda Gorman durante su intervención en el acto de inauguración de la presidencia de Joe Biden. ( Flickr)

Marieke Lukas Rijneveld, una joven escritora holandesa, a su vez ganadora del prestigioso The International Booker Prize, había sido la elegida por la casa editorial Meulenhoff para traducir la obra de Amanda Gorman al holandés. Rijnevel contaba con el beneplácito y admiración de la propia Amanda Gorman y su equipo.

Pero tras un artículo de opinión de Janice Deul en la prensa holandesa, quien se denomina como “cultural/fashion activist”, y el posterior revuelo que generó en redes sociales, Rijnevel presentó su renuncia al trabajo que le habían encargado, y por el que tanta ilusión y orgullo sentía.

Janice Deul considera que Marieke Lukas Rijneveld no es la persona adecuada para traducir la obra de Amanda Gorman porque no es negra y, según ella, no puede entender sus palabras en toda su magnitud. Deul aunque no tiene nada personal en contra la joven escritora, destacó que es de género no binario.

Al parecer Rijneveld, en un alarde de tolerancia infinita, se mostró muy comprensiva con el racismo inverso de Janice Deul y consideró que renunciar al trabajo era lo más adecuado. Por su parte, la empresa Meulenhof, sacó un comunicado apoyando la renuncia de Rijneveld, diciendo que habían aprendido mucho de los argumentos aportados por Janice Deul exigiendo su despido. Janice Deul agradeció la decisión de la empresa en un tweet dirigido a la directora general de Meulenhof.

La empresa anunció que “formará un equipo de trabajo” teniendo en cuenta la raza de sus integrantes, para así poder traducir no sólo las “palabras de esperanza e inspiración” de Amanda Gorman, sino también poder trasladar su “espíritu”. Al parecer, entienden que la mejor manera de transmitir la esencia de la tolerancia y el antirracismo es fijarse en el color de la piel de los traductores.

El traductor al catalán de Amanda Gorman también ha sido obligado a renunciar

El catalán Victor Obiols, poeta, traductor, músico, hombre, blanco —y no sabemos, ni debería ser importante, si de género no-binario o no—, era el elegido por el sello Univers, para llevar a cabo la traducción de la obra de Amanda Gorman. Según La Vanguardia, el propio Obiols denunció en una entrevista en la radio RAC1 que la agencia de la poetisa Amanda Gorman lo había vetado para traducir al catalán sus poemas.

Univers le informó que la agencia americana que representa a Gorman consideraba que su perfil, a pesar de su contrastada experiencia y trayectoria, no era el adecuado, prefiriendo “una mujer, joven, activista, poeta, con experiencia como traductora y, preferentemente, afroamericana”, en palabras de Ester Pujol, editora de Univers.

Suponemos que lo de afroamericana lo dijo la directora para evitar decir el color de piel, y que en realidad la persona elegida podría ser afrocatalana, o de cualquier nacionalidad pero de tez negra, ya que, según Ester Pujol, cree que los criterios de selección “se tendrán que adaptar a la demografía de cada país”.

Advertisement

Amanda Gorman y su salto a la fama

Tras ganar en 2017 el National Youth Poet Laureate, la fama de Amanda Gorman ha subido de manera meteórica. Este galardón no sólo honra las cualidades poéticas y literarias de sus premiados, sino que pone especial acento en que éstas vayan acompañadas de un activismo político ligado al “compromiso cívico” y a la “justicia social”.

Desde su creación, este premio ha recibido el apoyo de personalidades de la izquierda como Michelle Obama y Hillary Clinton, antes de que Joe Biden le diera el impulso definitivo invitando al acto inaugural de su presidencia a Amanda Gorman, donde recitó The Hill We Climb.

Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Internacional

La taiga da otro bofetón a los calentólogos: en 35 años creció una superficie como la de España y media Francia

AGENCIAS

Published

on

Un estudio científico certifica el crecimiento de la mayor masa boscosa de la Tierra y su desplazamiento al norte, aunque muy lento.

Expertos de universidades y centros de investigación de Estados Unidos, China y Portugal han confirmado que la cobertura arbórea boreal, el sistema boscoso conocido también como taiga, se expandió en un 12%, entre 1985 y 2020, lo que significa que en ese periodo ganó unos 840.000 kilómetros cuadrados, una superficie similar a la suma de España y la mitad de Francia.

El equipo investigador, dirigido por dos científicos de la empresa norteamericana terraPulse –dedicada a analizar datos satelitales de interés medioambiental y agroforestal– estudió la evolución del bosque boreal, que en las últimas décadas ha experimentado el calentamiento más rápido de todos los biomas forestales.

Los resultados se han hecho públicos en un artículo difundido por la web de la European Geosciences Union –la organización líder en Europa dedicada a la investigación en ciencias de la Tierra, planetarias y espaciales– en el que los científicos reconocen que han encontrado una expansión forestal de una magnitud inesperada.

Por supuesto, este dato contradice una vez más las predicciones más alarmistas sobre el cambio climático, que aseguraban que el aumento de temperaturas conllevaría un gran incremento de los incendios y la expansión de las enfermedades de los árboles, lo que haría descender el total de la masa arbórea.

Lo que sí se ha confirmado es otra de las predicciones catastrofistas, aunque con matices: la taiga se está moviendo hacia el norte, pero a un ritmo bastante lento, ya que el estudio ha certificado que en las tres décadas y media que abarca el estudio, este sistema natural se ha desplazado en 0,29 grados de latitud media, es decir, en 32,3 kilómetros, lo que supone menos de mil metros al año.

Advertisement

Estos resultados resultan muy significativos porque durante el último siglo la región boreal ha registrado el calentamiento climatológico más rápido de cualquier bioma forestal, con un aumento de más de 1,4 °C en la temperatura superficial anual. A pesar de ello, como se ve, la masa forestal ha crecido con fuerza.

Según el artículo, el bioma boreal es el bosque más extenso y ecológicamente intacto de la Tierra, cuya superficie forestal comprende un tercio del total mundial y representa el 20,8 % del sumidero global de carbono forestal.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement Enter ad code here